Футболки с битлз ~ Светящиеся рисунки

буквальном переводе английского песенка будет выглядеть следующим образом:Я забрался на высокий валунПротрубил свой берестяной рожок так, что пронеслось до моего дома.Till tileri torum!Двенадцать человек лесахИх было 12 человек.Они повесили собачекОни напугали маленьких козлятОни побили большого быкаИ тут услышал мычание ГуллросДалеко-далеко на юге, Горы ДураковС первого взгляда кажется, что текст абсолютно бессмыслен.Но если вспомнить русские народные песни, то можно заметить стихах структуру изложить спетое следующим образом:Я забрался на высокий валун заиграл песню на моем берестяном рожке.Веселая песенка понеслась моему дому.Бим-бом, брамслелям!лесу сидело 12 разбойников.Аж 12 человек!Они повесили собачекНапугали футболки с битлз маленьких козлятИ побили большого быкаКогда мой рожок заиграл, далеко-далеко на юге, Горы Дураков, мне ответила мычанием корова по имени Золотая Роза.Вот под эти то частушки мы пафосно стоим на одной ноге.

Ильшанатор из порнофильма пенетратор!! если да то опишие. огого!!! то ли ещё бууудет,толи ещё будет ой-ой-ой!!!))). На подвиги тянет. Кто нибудь хоть раз видел в своей драконов? Ха, моя работа;-)). меня на подвиги тянет когда я пива перепью...


Hosted by uCoz